Is this any more believable auf Deutsch?
Guten Tag,
Es tut mir leid, Sie in dieser Angelegenheit ohne Ihre vorherige Zustimmung zu kontaktieren. Es war wegen der Dringlichkeit der Angelegenheit.
Ich bin Desmond OGEGEREGE, ein Rechtsanwalt, und der persönliche Anwalt von ein verstorbener Kunde aus Ihrem Land. Ich würde gerne wissen, ob wir zusammenarbeiten können in diese Transaktion?
Seit dem Tod meines Mandanten, sein Fonds im Wert Millionen in Dollar, in der Bank meines Landes ruhend gewesen. Die Bank hat mir eine Mitteilung gemacht, um die nächsten Angehörigen für die Forderung der Fonds zu präsentieren, andernfalls werden die Gelder beschlagnahmt.
Der Verstorbene starb bei einem Autounfall mit seiner ganzen Familie. Ich schreibe Ihnen in dieser Angelegenheit, weil Sie den gleichen Familiennamen wie der Verstorbene haben, daher können Sie an die Bank als mein verstorbener Kunde nächsten Angehörigen vorgestellt werden. Mit meiner Unterstützung als der verstorbene persönliche Anwalt, können Sie von der Bank genehmigt werden und das Geld wird Ihnen freigegeben werden.
Ich freue mich auf Ihre Antwort, wenn Sie interessiert sind und ich werde Ihnen weitere Details senden.
Google translate says this is:
Good day,
I am sorry to contact you in this matter without your prior consent. It was because of the urgency of the matter.
I am Desmond OGEGEREGE, a lawyer, and the personal advocate of a deceased customer from your country. I would like to know if we can work together in this transaction?
Since the death of my client, his fund worth millions in dollars, has been resting in the bank of my country. The bank has sent me a message to present the next of kin for claiming the funds, otherwise the funds will be confiscated.
The deceased died in a car accident with his entire family. I am writing to you on this matter because you have the same surname as the deceased, therefore you can be introduced to the bank as my deceased customer next of kin. With my support as the late personal attorney, you can be approved by the bank and the money will be released to you.
I look forward to your answer, if you are interested and I will send you further details.
The little bit of German that I learned to read Euler’s books at the math library 25 years ago, aren’t enough for me to reply, but let’s see if they also speak english.
The German in the original letter is pretty poor, while the grammar of the English translation seems much better. Which maybe suggests that the author used Google translate to generate it in the first place? If you wanted to reply in German, just run your answer through Google translate again. It is unlikely that the author is able to tell the difference.
That’s interesting.
If you run the translated English back through google translate, a suprising amount of it comes out word for word:
Your theory seems pretty reasonable (and yes, he didn’t have any trouble replying in English, but I haven’t figured out how I’m going to lead him on yet.)